Буква Ё – самая молодая в русском алфавите. Её придумала в 1783 году Екатерина Дашкова, сподвижница Екатерины II, княгиня и руководительница Императорской Российской Академии. На академическом заседании Екатерина Романовна спросила у Державина, Фонвизина, Княжина и прочих присутствовавших, правомерно ли писать «iолка» и не разумнее ли заменить диграф «iо» на одну литеру «ё»…
В печати Ё появилась впервые в 1795 году в стихах Ивана Дмитриева, а следом, в 1796-м, в стихотворениях Николая Карамзина. Впрочем, у орфографического нововведения нашлись не только сторонники, но и яростные противники. Министр просвещения Александр Шишков, к примеру, том за томом пролистывал принадлежащие ему книги, стирая из них две ненавистные точки.
Большинство противников, конечно, до маразма не доходили, но и принимать Ё не спешили. Языковой консерватизм препятствовал введению двух точек: Цветаева принципиально писала «чорт», а Андрей Белый – «жолтый». Во всех дореволюционных «Букварях» Ё стояла не после Е, а в самом конце алфавита, рядом с фитой и ижицей.
От фиты и ижицы избавился русский алфавит достаточно быстро: в ходе правительственных реформ орфографии и прихода рабочего класса к власти (советские солдаты и матросы разгромили типографии и изъяли лишние литеры). Букву Ё не тронули. Хочешь – пиши, не хочешь – не пиши, невелика разница.
В одно из посольств Великобритании в СССР однажды пришло письмо, в котором сообщалось, что Королева Елизавета принята в его штат на должность машинистки. Далее предписывалось внести новую сотрудницу в штатное расписание и указывался размер ее зарплаты. Потрясенный начальник департамента ответил недоуменным письмом. В ответ пришло разъяснение: «Не королева Елизавета принята в ряды сотрудников посольства, а Королёва Елизавета Борисовна, дипломированная машинистка».
Герой романа «Анна Каренина» Левин в оригинальной рукописи Льва Толстого именуется «Лёвин». Но сотрудники типографии не пожелали возиться с малопопулярной буквой, и в первом издании книги она отсутствует. Поскольку это издание стало образцом для всех последующих, Левин вошел в русскую литературы без двух точек над «е».
Роман А.К. Толстого «Петр Первый» в эпоху застоя пережил многотысячное издание без буквы «ё». Во время описываемого в романе конфликта с царевной Софьей один из приближенных будущего императора неожиданно для читателя заявляет: «При этаком-то государе передохнем!» Разумеется, имелось в виду, что говоривший рассчитывал на долгожданный отдых, — но без двух точек смысл фразы поменялся на противоположный.
В 2004 году в литературном журнале «Нева» была опубликована рецензия Анны Кузнецовой на роман Людмилы Улицкой «Искренне Ваш Шурик» (М.: Изд-во Эксмо, 2004). В рецензии содержался такой текст: «Неожиданность, чудом проникшая в этот идеально защищенный от художественной заразы текст, - это его екающий диалект. Нет-нет да и встретишь на этих страницах ничем не объяснимые, непонятно как образовавшиеся одноплановые опечатки: сколько бы раз ни встретилось в тексте упоминание кубинца, он будет охарактеризован как «темнокожий».
«Слезами» здесь пишется как «слезами». Еще встречаются такие изыски, как «все прочие препятствия», «легко встать из-за стола», приятную теплоту»…». Читатели журнала, не державшие в руках обсуждаемой книги, наверное, были в недоумении от этой статьи. А все дело в том, что в книге Улицкой были напечатаны через «ё» даже такие слова, как «слёзами», «тёмнокожий», «лёгко» и «тёплота».
В 2005 году, после акции молодежного движения «Идущие вместе», которое подвергло книги Владимира Сорокина ритуальному публичному спусканию в унитаз, они стали продаваться в невероятных количествах, и издательство Ad Marginem отправляло дополнительные тиражи в типографию, впопыхах забыв про корректорские правки. Сборник Сорокина «Пир» 20 вышел тиражом 20 тысяч экземпляров вообще без буквы «ё», которая выпала из PDF-файла, и в рассказе «Ю» из этого сборника, где действует герой по имени Великий Ёё, вместо имени зияла пустота.
В Челябинской области находятся единственный в мире храм… буквы «Ё». А точнее даже целый комплекс храмов.
- Буква Ё стоит на сакральном, «счастливом» 7-м месте в алфавите.
- В русском языке около 12500 слов с Ё. Из них около 150 на Ё начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.
- Частота встречаемости Ё – 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста приходится в среднем по десять ёшек.
- В русских фамилиях Ё встречается примерно в двух случаях из ста.
- Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае).
- Более 300 фамилий различаются только наличием в них Е или Ё. Например, Лежнев – Лежнёв, Демина – Дёмина.
- В русском языке насчитывается 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует Ё. Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.
- В Ульяновске, родном городе «ёфикатора» Николая Карамзина, стоит памятник букве Ё.
- В России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря их кипучей деятельности по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». Ё – с подачи председателя Союза Виктора Чумакова – появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и др., в телевизионных титрах и в книгах.
- Российские программисты создали ётатор – компьютерную программу, которая автоматически расставляет литеру с точечками в тексте. А художники придумали ёпирайт – значок для маркировки ёфицированных изданий.
компиляция материала – Fox
Комментариев нет:
Дорогие читатели!
Мы уважаем ваше мнение, но оставляем за собой право на удаление комментариев в следующих случаях:
- комментарии, содержащие ненормативную лексику
- оскорбительные комментарии в адрес читателей
- ссылки на аналогичные проекту ресурсы или рекламу
- любые комментарии связанные с работой сайта